- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
На уроке французского переводили первую главу "Le roman de Charette" Филиппа де Вилье.
Маленький стесняшка-Шаретт, чувствовавший себя комфортно в обществе сверчков, воровавший виноград - это мимими, но его детское прозвище меня вынесло.
"Маленький ЁЖИК" :lol:

@темы: vita, вандейское, немного хихихи, свсм упрлс