- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Господа обитатели Шаллана.
Господа генералы римско-католической (!) армии, насчитывающей пятьдесят тысяч человек, отправляют к вам господ Бусссо (Bousseau) и Лебрана (Lebrun), чтобы склонить вас сдаться во имя Бога, религии и шалланских пленных. Если вы станете сопротивляться, то ваш город подвергнется опустошению. Если же, напротив, вы сдадитесь, вас ждёт полное помилование. Вы принесёте нам своё оружие и дадите четырёх уважаемых людей (notables) в качестве заложников. Мы пришли к вам во имя гуманности.
Мы являемся, господа, вашими покорными слугами.
Барботэн (Barbotin), казначей.
Стоффле.
Д'Эльбе.
Де Боншан.
Лежер (Leger), офицер.
Стоффле.
Д'Эльбе.
Де Боншан.
Лежер (Leger), офицер.
Вы точно так же смеетесь с того, что бедный д'Эльбе должен был на следующий же день после своего последнего дня рождения разбираться со всякими там Шалленами и пленными?