- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
(Michael Ross "Banners of the King", p. 167)
Очевидец описывал, как он [Лескюр] шёл в бой с "древним мечом времён Карла Великого...но это был лишь символ..."

В переводе я уверена на 99,9%, таким образом остаются три версии. Упорот автор. Упорот очевидец. Упорот Лескюр.
Я склоняюсь к третьей версии - он вообще был странный и увлекающийся йуноша. Я же писала ниже, что есть свидетельства о том, что он носил власяницу? Давайте же посочувствуем бедной Виктории - мало того, что Лескюр, мягко говоря, страшненький... Почему бы и меч времён Карла Великого не прицепить на пояс? А в бою эдак эпично, в лучших традициях Питера Джексона, повести всех на Чёрные Врата Мордора Нанта с криком "Зову вас на бой, люди Запада!", благо действие происходит в самых западных областях Франции, а в какой-то мере - и континента да, у историков Очень Плохо с географией))).
А если серьёзно - я в очередной раз точу зуб на Викторию. То есть ходить во власянице с мечом времён Карла Великого - это норма, а сказать перед битвой: "Вперёд, дети мои, Провидение даст нам победу!" - ханжество и лицемерие. Я понимаю, что любовь зла, но чтобы настолько...Слава Богу, что личный фронт у меня открываться не собирается!
И последнее. Интересно, меч его не перевешивал?:)

@темы: переводы, вандейское, святой с каролингом, свсм упрлс