А я перевёл письмо Жозефины к Буагарди. То самое, видимо, которое нашли при обыске его тела...
Разве возможно, мой дорогой маленький супруг, что я нахожусь так далеко от тебя, тебя, который составляет всё моё счастье. Как бы не сложились обстоятельства, я хочу быть с тобой. О! Если бы ты любил меня так, как я тебя обожаю, не было бы пары счастливее, чем наша, и ко всему злу, что могло бы со мной случиться, я осталась бы равнодушной, потому что я хорошо тебя знаю, и та, кого ты любишь, никогда не будет с тобой благополучна. Если твои чувства ко мне изменятся, я думаю, что буду достаточно храбра, чтобы уйти прочь и не докучать тебе больше, если ты скажешь, что у тебя нет времени писать мне. О! Когда любишь так же, как я, всегда находишь момент сказать своей жене, что любишь её. Если бы ты только уделял четверть часа в неделю бедной Фифине, не смеющей отнимать твоего времени более возможного...
1) "Маленький супруг" (да-да, petit в оригинале...) вынес меня в ничто и в истерику. Это пишет Жози, которая метр с кепкой и худенькая, адресуясь к Буагарди, который, мягко говоря, на 20 см её выше и телосложением напоминает Винни Пуха Разумеется у меня в голове промелькнуло множество поводов подобного эпитета, включая малоприличные (их в основном и включая...), но я для разнообразия решил остановиться на невинном "глупости влюблённых".
2) Первая любовь кажется одновременно милой и слегка истеричной. Точнее, здесь, скорее, влюблённость. Не люблю это чувство в себе (ни к чему хорошему не приводило), в других тоже подбешивает, но в этом случае почти нет. Скорее уж жалко девочку...
3) Подозреваю, что все мои извращения с переводом "Finette" были тщетны. Индеец Зоркий Сокол только несколько месяцев спустя увидел (да и то - с помощью письма) параллель "Жозефина-Фифина-Финетт" Зато теперь у меня есть трогательная подробность их личных сокращений
4) Письмо написано настолько простым языком, что я половину понимал без словаря. Кажется, мой шуанский ОТП поголовно обладал довольно бедным словарным запасом на французском. Плюс она глагол "suis" пишет как "sois" - не знаю, с чем это связано.
annedhiver
| четверг, 08 октября 2015