• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
23:41 

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
"Однако я далёк от того, чтобы разделить мнение некоторых, считающих проявлением слабости то, что генерал д'Эльбе дал ответы на вопросы касательно средств умиротворения Вандеи. Я, напротив, вижу это проявлением человечности, доказательством привязанности к своей стране, своей семье и своим друзьям. Он действительно сказал, что он столь мало враждебен республиканской системе, что если бы его казнь была отсрочена, он способствовал бы добровольно и лично умиротворению дистрикта Шоле, Сен-Флорана и большей части округа Вийера; он был, тем не менее, искренним приверженцем института монархии...
...Он не искал случая ни обмануть, ни польстить вершителям своей судьбы. "
(c) Франсуа Пие "Исследования касательно топографии, статистики и истории Нуармутье"

@темы: переводы, вандейское, в белом венчике из роз впереди идёт д'Эльбе

04:54 

Paris Violence - In Memoriam

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Я уже делал пост, посвящённый этой песне, но давно хотел перевести её сам. Перевод вышел несколько сглаженный - в оригинале там не "старые развалины" и "изнасилованные поколения", а намного грубее. Но вообще я старался сохранить восхитительность оригинала, в котором высокий стиль речи (чтобы понять, что такое panards, мне пришлось лезть в Вики, и то не уверен, что правильно понял) мешается с площадной руганью. Я хочу это петь, желательно на публике, ибо на данный момент это гимн моей жизни и призвания. Он...цинично-романтичный. Возможно, несколько подростковый - я не спорю. Но тут есть прекрасные слова (именно их я перевёл особенно криво, стараясь быть ближе к тексту оригинала). Тут есть надрывные прекрасные чувства ненависти к тому, что "люди говорят" и обыкновенному бытовому расчеловечиванию, ибо в мире, где ты выделяешься, тебя как минимум не любят, а как максимум - бросят подыхать с четырнадцатью картечными ранами.
Она длинная, но не под кат. Одна простыня в ленте - это не критично, а это я прятать не хочу точно.

Поколениям, изнасилованным во имя экономических колебаний,
Отправленных подыхать тысячами в грязи загаженных траншей.
Тем молодым храбрецам, которые по приказу старых развалин
Были отправлены в двадцать лет загибаться под Верденом и Дуамоном.

Изломанным судьбам и разрушенным семьям
Во имя сохранения интересов капиталистического общества.

В память о тех, кто упал однажды ранним утром
Под изобретательным механизмом милого доктора Гильотена.
Юных и пламенных идеалистов под капиталистической экзекуцией,
Ибо их устремления были слишком нигилистскими и потрясали моральный порядок.
Жертв буржуазии и французской чистой совести -
Той, что выбрала Виши и в сорок пятом сменяла шкуру.

О жертвах диктатур и того рода демократий,
Где правитель - мразь, а правительство развращено.

В память о всех наших друзьях и тех неизвестных,
Кто не признал ни единого деспота и был без лишних слов расстрелян.
В память о тех, у кого нет никого, кроме нас, чтобы о них рассказать,
Ибо мы из того же лагеря, что и они, и однажды мы тоже сможем за ними последовать...

Тех, кто пал под пулями Гестапо или ЧеКа
На Украине или в Сталинграде, на стадионе Ивер или в Треблинке.
Тех, кто рухнул в свете прожекторов сторожевых вышек,
Задыхавшийся в колючей проволоке и сражаясь за паспорт...

Каждая страница истории залита кровью,
И когда человек дорывается до власти, он может стать только тираном.

Всегда будут палачи и двуличные твари, наклонности человека плотоядны,
И всегда индивидуальность становится жертвой стада.
Если человек не получил пулю в живот и стоит на двух ногах,
То он просто гнилой и грязный ублюдок.
Все пейзажи похожи друг на друга, загаженные города и гнилые пригороды -
Также и люди все без исключения равны в своём бесчестье.



@темы: переводы, музыка, кактусофагия

01:19 

"Le petit Gregoire"

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Милейшая бретонская песенка, которую я решил перевести (в сети перевод был, но сокращённый и некачественный).

оригинал

Перевод



@темы: шуанское, переводы, folk is not dead!

05:29 

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
А в эфире снова шевалье, и он никак не может успокоиться. Он читает монографию Эпуа про д'Эльбе (где автор взял и назвал Анри маркизом - вот и доверяй после этого монографии). Мы с автором дружно хейтим Викторию, он просто читает мои мысли. Что она не могла поверить, что над её отцом и мужем, такими крутыми, будет стоять какой-то выскочка.
И тут множество цитаток)
Я, кстати, не видел раньше цитату из Рене: "д'Эльбе, чьё имя было среди других - честь нашей истории" :inlove:

Хотя теперь бесконечные авторские ремарки о славном роде зарождают во мне оттенок финского стыда, поскольку я обшарил весь генеанет, но так и не уловил связи между основной ветвью д'Эльбе и собственно месье Морисом, в связи с чем испереживался на нижний пост. Впрочем, даже если он вдруг окажется не очень дворянином - он несравнимо благороднее большинства из них. Хотя, не скрою, приставка "де" прибавляет в моих глазах обаяния мужчине :shy: Если он не Тальмон, конечно.
А ещё там слишком много описываются сражения, а меня вообще-то бытовые мелочи интересовали.
*пошёл в монографию Шарпентье*

***
Немного из неё:
"Жара была подавляющая. Офицеры и солдаты сходили с ума от жажды.
Д'Эльбе был вынужден пить из колеи. Лескюр выпил воды из лужи и потерял сознание на два часа, многие крестьяне умерли, отравившись грязной водой.
Республиканцы торжествуют победу. Д'Эльбе на пороге смерти. Генерал-санкюлот Ронсен писал: "Дело пошло! Д'Эльбе, один из их лучших генералов, убит. Сомюрская почта [объявила о его смерти].
Но вскоре новости противоречит объявление в следующих словах: "Значительная фигура, д'Эльбе, был избран генералиссимусом Королевской и Католической армии"."


Республиканский генерал Дютру - Каррье. (8 января)
"Победа!...(нецензурно)...Я устал и буду нынче вечером спать на Нуармутье. Всё взято, всё наше. Д'Эльбе, Тинги, д'Отрив, Масси, Пино - все эти главари разбойников надёжно заперты, и Национальная Бритва будет праздновать"

@темы: вандейское, в белом венчике из роз впереди идёт д'Эльбе, переводы

01:23 

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Жорж Ленотр "Ла Мирлитантуай", о встрече Умбера и Буагарди.

В ста шагах его ждал Буагарди, когда он увидел, что Умбер приближается, он вытащил из-за пояса кинжал и забросил в вереск, Умбер отстегнул свою саблю и отбросил её, и двое безоружных молодых людей пошли навстречу друг другу.
Первые слова Буагарди - сожаления по поводу войны, разделившей французов "и заставившей их убивать друг друга". Умбер сказал, что "его появление призвано вернуть заблудших соотечественников, он идёт к ним с распростёртыми объятиями, неужели они его оттолкнут?".
Впервые за этот год синий и шуан встречаются не на поле боя, и это уже привлекает обоих. Они ровесники, одинаково храбры и одинаково любят Францию - и всё же такие разные. Контраст их происхождения и образования делает тем более неожиданной их внезапную симпатию: один, с грубыми манерами , привыкший к простому обращению, в последний момент одёргивающий себя, чтобы не обратиться к собеседнику "гражданин", впервые стремящийся следовать этикету, чего никогда бы не произошло, не встреться он торжественно с "Мисье Буайарреди" (Monsieurre Boyarredy), как он называл его в письмах., другой - благородный, от природы учтивый и вежливо не обращающий внимания на промахи собеседника. Кроме того, оба солдаты душой, не говорят ли они на одном языке . Их речь проста, почти фамильярна, меж ними нет недомолвок.
Умбер спросил:
- Сколько у вас людей?
- Сегодня - четыреста, завтра - десять тысяч.
- Много ли среди них эмигрантов?
- Эмигранты? Они трусы. Шуаны их презирают и первым будут охранять берега, чтобы они не посмели высадиться.
- Кто сообщает роялистам о перемещениях республиканской армии?
- Они имеют друзей во всех конституционных органах, и они дают им эти сведения помимо газет и бюллетеней.
- Шуанам известно, что Республика везде побеждает?
- Они это знают и радуются. Поражение Австрии заставило их порадоваться.
- Тогда почему бы не присоединиться к новому режиму?
- Они сделают это ради спокойствия страны, если правительство будет более стабильным и терпимым, кроме того, они не хозяева своим товарищам, которые испытали ужасы революции и и не простят отступничества лидеров. Тем не менее, гуманная система, принятая Республикой четыре месяца назад, надёжна для успокоения страстей.


Не думаю, что разница, так подчёркиваемая Ленотром, была такой уж большой. Буагарди, конечно, теоретически культурнее, но на практике он уже полтора года безвылазно тусит в лесах с шуанами. Как бы он там вообще спряжение 2-го лица множественного числа не забыл :-D

@темы: шуанское, переводы, вандейское, Колдун и его колдунства

09:13 

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Перевод, больше напоминающий пересказ с боем отобранного у гугла-переводчика. Боже, мне вставать в полпервого...:facepalm3:

Фердинанд Шарпентье, "Д'Эльбе, генералиссимус вандейских армий", с. 158-160

"Мадам д'Эльбе была "женщиной большого ума и достоинства", по словам мадам де Ларошжаклен, и мы можем добавить, что она была женщиной великого сердца, чему свидетельством её жизнь и её смерть.
Верная своему мужу, она не покинет его, несмотря на уговоры, и будет с ним до самой смерти.
Ничто не может быть более драматичным, чем последний акт мучений на Нуармутье.
Пье, адъютант Дютри, рассказал в своих записках касательно Нуармутье:
"Я не могу вспоминать без эмоций непоколебимую привязанность, которую мадам д'Эльбе выказала по отношению к мужу в тот день, когда она потеряла его навеки. В те несколько минут, втечении которых его выносили из дома и переносили в кресле на место его казни, сочувствие, которое пробудила во мне эта ужасная ситуация, внушила мне мысль избежать душераздирающей сцены прощания. Я увёл мадам д'Эльбе под предлогом того, что могу устроить ей беседу с её братом, Дюгу, в штабе командующего армией. Она согласилась сопровождать меня. Там я сказал ей сесть и ждать, пока приведут её брата, и сделал вид, что отдаю приказы по этому поводу. Мы с одним из секретарей командующего пытались отвлечь её внимание нашим разговором, но удача была не на нашей стороне.
Прошло полчаса, Дюгу не появлялся. Мадам д'Эльбе начала что-то подозревать, и её подтверждения неожиданно подтвердились - слишком легко.
Дверь на улицу оставалась открытой, мадам д'Эльбе видела оживлённое движение за её пределами...солдаты шли с оружием. Она слушала их речи и услышала, как один из них сказал другому: "Ну, сегодня мы покончим с генералиссимусом разбойников!"
При этих словах, которые открыли ей её несчастье, она не может сдержать привязанность своей души, она бросается на улицу, и я не могу удержать её. Она спрашивает о своём муже всех проходящих.
- Я была неправа, - плакала она - ...Где он, я хочу его видеть! Я хочу умереть вместе с ним!
Я старался успокоить её, но напрасно, она оттолкнула меня...
...Едва мы снова вошли в дом, как раздался роковой залп, направленный на д'Эльбе и его товарищей, и он достиг наших ушей, и сердца наши заледенели. До сих пор горячее желание увидеться с мужем давало мадам д'Эльбе сверхъестественные силы, но этот ужасный шум, кажется, нанёс ей смертельный удар.
Я оставил её в глубоком обмороке на попечении нескольких дам, которые пытались помочь ей...
Она осмелилась надеяться, что варвары, которые убили её мужа, оставят её жизнь ради их сына, которому она посвятила бы своё печальное существование
Тщетные надежды! Ничто не могло отменить приказ жестоких комиссаров Конвента. Она была заключена в тюрьму в замке, чтобы позже быть убитой"

@темы: в белом венчике из роз впереди идёт д'Эльбе, вандейское, переводы

04:32 

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Электра тут нашарила любопытный документик, а я его перевёл, чуть не сойдя с ума в попытках отличить тамошнюю "s" от "f". Немного о б отношении Гоша к действиям его подчинённых в истории с головой Буагарди.




ОТЕЧЕСТВО ДОБРОДЕТЕЛЬ
Из квартиры генерала армии берега Бреста в Ренн, 30 прериаля III года Республики (18 июня 1795 г.)
Копия письма главнокомандующего генерал-адъютанту Крюблиеру.
Я стыжусь командовать теми, кто виновен в том, что носили голову побеждённого врага. Думали ли они, бывшие столь свирепыми, сделать нас свидетелями ужасных сцен в Вандее? Как жаль, мой дорогой Крюблиер, что вы не нашли её, чтобы предотвратить то, что я считаю преступлением против французских чести, человечности и великодушия. Не теряя ни минуты, соблаговолите немедленно арестовать офицеров, которые командовали отрядом гренадеров, которые участвовали в походе, рубили или носили голову трупа Буагарди.

Копия в соответствии с оригиналом.

Главнокомандующий
Л. Гош


Удивительно, что Гош не разграничивает Вандею и Бретань. Видимо, республиканские генералы и не разграничивали - тогда вернва моя теория о том, что Гюго смешал в кучу Вандею и Шуанерию на основании рассказов отца, который повоевал и там, и там.

@темы: шуанское, переводы, вандейское, Колдун и его колдунства

07:24 

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Снова перевод из "Знамён Короля" в честь 222-ой годовщины битвы при Шоле. Часть из этого я уже переводил, часть - новое.
И да, я аплодирую тому, как Клебер постебался над удирающим Каррье :yes: И уже не первый год умиляюсь печальному, но трогательному зрелищу д'Эльбе на руках у Пьера Кателино. И умиляюсь тому, что д'Эльбе уступил место Боншану, раненому куда серьёзнее - то была их последняя встреча...

(225-226)

Утром 17 октября Клебер был информирован хозяйкой дома, где он остановился, что в сорок восемь часов Шоле будет атакован. Клебер немедленно сказал своим коллегам быть настороже и готовиться "идти прямо на врага". Марсо и другие генералы утвердили его план, но малодушный Лешель и другие комиссары, за исключением Мерлена из Тионвилля, были против. Лешель, между прочим, не принимал участия в последующем сражении и оказался на поле битвы лишь тогда, когда всё было кончено. Безвестный тогда Каррье, который был одним из комиссаров, позже стал известным благодаря убийствам и утоплениям тысяч безвинных жителей Нанта, сбежал при первых звуках выстрелов.* Тионвилль, с другой стороны, несмотря на то, что был гражданским, принимал активное участие в сражении и проявил отвагу.
Два часа спустя события оправдали предосторожности Клебера. На рассвете вандейская армия в приподнятом боевом духе и с новым вооружением отправилась от Бопрео к Шоле.
Вандейскими отрядами командовали основные лидеры - генералиссимус д'Эльбе, Боншан, Ларошжаклен, Мариньи, Стоффле и Руаран. Только Шаретт, увлечённый своей полунезависимой войной, и Лескюр, вышедший из строя по причине ранения, отсутствовали. Принц Тальмон, вопреки приказу, уже пересёк Луару, чтобы поддержать (совершенно несвоевременно) Отишана, которого он открыто называл не заслуживающим доверия.
Последующие подсчёты касательно этой решающей битвы составлялись в разных источниках. Все они различаются в деталях, даже в том, сколько отрядов присутствовало с каждой стороны. Подсчёты ДЖ. Вальтера (40 тыс. вандейцев против 28 тыс. республиканцев) несколько преувеличены. Силы были более или менее равны, и армии в совокупности насчитывали около 45 тыс. человек.
К середине дня 17 октября вандейцы столкнулись с передовыми отрядами республиканцев. Мушкетные огни грянули по всей линии, "ужасающие и поражающие, словно десять тысяч барабанов, застучавших в единый миг", как писал Буйе де Сен-Андре.
Клебер и Марсо держали свои позиции против вандейцев в центре, несмотря на отступление генерала Миллера, который, видя ужасающую борьбу, развернулся и в беспорядке отступил в Шоле. Таким бешеным был натиск крестьян, что, проложив себе дорогу сквозь ряды майнцев, они проникали в город, захватывали республиканскую артиллерию и направляли её против "синих". Клебер, однако, ещё имел 10-й майнцский батальон в резерве. Согласно свидетельству Пуарье де Бове, тогда батальон выдвинулся в парадном строю, с повязками на головах, под бой барабанов и пение Марсельезы. Вандейцы отступили, бросив захваченные орудия, но чуть позже снова пошли в атаку. Битва продолжилась в ночи. В темноте республиканский генерал Аксо провёл блестящий маневр, атаковав фланг вандейцев. Вандейская армия в этот момент сконцентрировалась на небольшом пространстве, и это был момент, которого дожидался Марсо , который ещё сохранил свою артиллерию. Его тщательно замаскированные пушки в этот момент открыли огонь по сбившейся в кучу крестьянской армии, скопившейся возле оврага Ла Майошер. Результат оказался гибельным. Те, кто не были убиты картечью, оказались сметены кавалеристами Бопюи. Общий криг поднялся среди крестьян: "К Луаре, к Луаре!"
В битве д'Эльбе был ранен в грудь, а Боншан смертельно ранен в живот картечью. Оба генерала были незамедлительно вынесены в тыл: Боншан - на наспех смастерённых носилках, в то время как д'Эльбе, словно ребёнка, вывез на руках верховой офицер в сопровождении двух солдат.** "В свете горящих деревьев" - пишет Пуарье де Бовэ - "вся армия наблюдала за этой трагической сценой. Вид двух предводителей, смертельно раненых, подавлял наших солдат, они потеряли весь запал, что до сих пор сохранялся в них. Источник, подпитывавший их храбрость был сломан и они, растерянные и неспособные к дальнейшим действиям, покинули поле боя"
Ларошжаклен, оставшись с горсткой солдат, скомандовал отступление. Клебер не преследовал его.
"Так закончился этот кровавый и памятный день, - писал Клебер. - Враг потерял 12 пушек, по большей части 12-го калибра. Никогда прежде они не оказывали такого сопротивления, и никогда ими не командовали так хорошо, но в то же время с такими трагическими результатами. Восставшие сражались, словно тигры, наши солдаты - словно львы...только в моей дивизии я потерял четырнадцать полевых офицеров и членов штаба и всех моих соратников из майнцской армии".
Д'Эльбе был отнесён в Бопрео и размещён в доме мадам де Боннэ (Bonnay), дамы-роялистки, которая окружила его своей заботой. В девять вечера Боншана принесли туда же. Дом, однако, был слишком мал для того, чтобы приютить обоих генералов, и д'Эльбе, который выглядел раненым менее серьёзно, был перевезён в телеге, запряжённой волами, на соседнюю ферму, в сопровождении Пуарье де Бовэ. В своих мемуарах де Бовэ рассказывает нам, как он спросил генералиссимуса, будут ли у него какие-либо распоряжения. "Д'Эльбе ответил: "Ах, мой друг, в моём состоянии это выше моих возможностей".
"Должны ли мы оборонять Бопрео?" - спросил я.
"Что вы ещё можете сделать?" - ответил д'Эльбе, - "я не знаю ничего лучше, что вы бы могли."



*Говорят, что Клебер, бывший свидетелем его трусости, крикнул своим гренадерам: "Пропустите гражданина комиссара, он будет убивать после победы".
** Этим офицером был Пьер Кателино, младший брат первого генералиссимуса.

@темы: sempiterna memoria, переводы, вандейское, в белом венчике из роз впереди идёт д'Эльбе

23:20 

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Умбер Жозеф-Жан-Амабль

Родился в Сен-Наборе в департаменте Вогезы 22 августа 1767 года. Солдат 13-го батальона волонтёров Вогезов, он становится капитаном, а затем заместителем командира в 1792 году. Он сражался с федералистами в Кальвадосе, затем был послан в департамент Сарту. В 1794 году он становится бригадным генералом в армии берега Бреста. Он вёл мирные переговоры с шуанами , в частности с Буагарди. Он также связывался с Корматеном и таким образом ему удалось заключить договор в ла Превале. В 1795 году он представлял республику при заключении договора в ла Жоне, который положил конец военным действиям в Вандее. Однако он принимает участие в уничтожении армии эмигрантов на Кибероне. Обвиненный в том, что он притворился шуаном перед шевалье де Солияком* и таким образом поспособствовал его смерти, он был отправлен в отставку. Но Гош скоро дал ему приказ сформировать французский контингент для экспедиции в Ирландию. В 1797 году он был отправлен в армию Самбры и Мааса. Он высадился в Ирландии в августе 1798 года и одержал победу над англичанами при Каслбаре 27 августа. Однако 7 сентября он был разбит при Баллинамаке и был вынужден капитулировать. Направленный в Сан-Доминго, он был обвинён в хищении и смещён в 1802 году. Поступил на службу Соединённым Штатам. Он умер в Новом Орлеане 3 января 1823 года.

*адъютантом Буагарди

Что там в итоге делал Умбер с шевалье де Солияком - я не понял. Начал бы гуглить, но сил нет...

@темы: ВФР, переводы, шуанское

05:42 

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
А я перевёл письмо Жозефины к Буагарди. То самое, видимо, которое нашли при обыске его тела...

Разве возможно, мой дорогой маленький супруг, что я нахожусь так далеко от тебя, тебя, который составляет всё моё счастье. Как бы не сложились обстоятельства, я хочу быть с тобой. О! Если бы ты любил меня так, как я тебя обожаю, не было бы пары счастливее, чем наша, и ко всему злу, что могло бы со мной случиться, я осталась бы равнодушной, потому что я хорошо тебя знаю, и та, кого ты любишь, никогда не будет с тобой благополучна. Если твои чувства ко мне изменятся, я думаю, что буду достаточно храбра, чтобы уйти прочь и не докучать тебе больше, если ты скажешь, что у тебя нет времени писать мне. О! Когда любишь так же, как я, всегда находишь момент сказать своей жене, что любишь её. Если бы ты только уделял четверть часа в неделю бедной Фифине, не смеющей отнимать твоего времени более возможного...

1) "Маленький супруг" (да-да, petit в оригинале...) вынес меня в ничто и в истерику. Это пишет Жози, которая метр с кепкой и худенькая, адресуясь к Буагарди, который, мягко говоря, на 20 см её выше и телосложением напоминает Винни Пуха :-D Разумеется у меня в голове промелькнуло множество поводов подобного эпитета, включая малоприличные (их в основном и включая...), но я для разнообразия решил остановиться на невинном "глупости влюблённых".

2) Первая любовь кажется одновременно милой и слегка истеричной. Точнее, здесь, скорее, влюблённость. Не люблю это чувство в себе (ни к чему хорошему не приводило), в других тоже подбешивает, но в этом случае почти нет. Скорее уж жалко девочку...

3) Подозреваю, что все мои извращения с переводом "Finette" были тщетны. Индеец Зоркий Сокол только несколько месяцев спустя увидел (да и то - с помощью письма) параллель "Жозефина-Фифина-Финетт" :facepalm3: Зато теперь у меня есть трогательная подробность их личных сокращений :inlove:

4) Письмо написано настолько простым языком, что я половину понимал без словаря. Кажется, мой шуанский ОТП поголовно обладал довольно бедным словарным запасом на французском. Плюс она глагол "suis" пишет как "sois" - не знаю, с чем это связано.

@музыка: Tanzwut – Vorbei ist vorbei

@настроение: Завтра меня будут поднимать с некромантами...

@темы: Колдун и его колдунства, вандейское, переводы, шуанское

21:31 

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Из мемуаров Луи д'Андине (с. 125-126)

Месье дю Буагарди командовал шуанами Кот-дю-Нора. Это был молодой человек лет двадцати пяти*, крепкий, сильный, проворный и ловкий, хорошо послуживший на пользу нашему делу. Его преданность и храбрость были безупречны. Эмиграция, в которой он не принял участия, увлекла почти всё дворянство этих земель, и он стал главой восставших. Блестящими подвигами он заслужил доверие своих солдат. К сожалению, он был слишком ленив и слишком мало сражался с врагами. Вскоре он пал их жертвой.

Примечание (с 125-127). Не знаю, кто его писал (и какой идиот обозвал Буагарди Шарлем - видимо тот же, что обозвал им Лескюра):
Буагарди (Шарль Бра де Форж дю) родился в 1762 или в 1763** году в замке Буагарди в приходе Бреан-Монконтур, служил сначала в полку морской пехоты, а после революции, оставив службу, присоединился к заговору ла Руэри, который назначил его командующим силами Бретонской Ассоциации в Кот-дю-Нор. 23 марта, когда вспыхнуло восстание в Вандее, Буагарди призвал к оружию мужчин в своём приходе. Его отряд постепенно рос, и он наносит республиканцам такие потери, что генерал Шарьери пишет в Комитет общественного спасения 30 ноября 1794 года: "Он (Буагарди) применяет странную тактику - отряды из двадцати пяти - тридцати мужчин обрывают наши сообщения и атакуют конвои самым фатальным образом. Я считаю невозможным сражаться с врагом, который падает на вас, как град, исчезает со скоростью молнии и навязывает бой, где и когда ему заблагорассудится". В 1795 году Буагарди присоединился к миру в ла Мабиле. Военные действия возобновились практически сразу, Буагарди был предан негодяем по имени Шарль, шпионом,rкоторого Буагарди спас и оставил при себе. В ночь 15 июня 1795 года от был найден в особняке Вилль-Эн солдатами генерала Лемуана и смертельно ранен в то время, когда пытался перепрыгнуть ров. Ему отрубили голову, насадили на пику и пронесли по всему Монконтуру, и вывесили её над дверями одного из членов наблюдательного комитета...
Тогда в Ламбале солдаты стреляли под окнами сестры Буагарди и ещё тридцати жителей, чтобы их напугать. По возвращении из Ламбаля в Сен-Бриё солдаты, испугавшись, что вид окровавленной головы вызовет нападение шуанов, утопили её в озере Лоне.
Среднего роста, но стройный и хорошо сложенный, с правильным лицом, обрамлённым светлыми волосами, которые придавали ему ласковый вид, что не противоречило его характеру. Буагарди присоединил к этим достоинствам искренность и простоту в обращении, завоевавшие сердца его последователей. От природы милосердный, он закалил своё сердце в, увы, неотделимых от войны бесчинствах (?).
Среди случаем великодушия и учтивости, проявленных им, я помню только следующее. В тот день, когда он захватил Жюгон, 15 января 1795 года, его люди остановили конвой, сопровождавший скот в порт Бреста, и он дал свободно пройти солдатам, составлявшим конвой, сказав: "Господа, проходите без страха: Республика бедна, она нуждается в этих волах больше, чем шуаны".


Какой же он всё-таки няш :yes:

*Буагарди хорошо сохранился - на момент описания ему уже немного за тридцать
**13 октября 1762

@темы: шуанское, переводы, вандейское, Колдун и его колдунства

03:00 

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Хотел я запоздало перевести что-то про Ларошжаклена, даже свою тоненькую книжку достал - но не судьба. Пробивал по интернету особенности генеалогии и наткнулся на нечто, выглядящее, как сообщение жёлтой прессы или даже вообще полный бред, но меня весьма заинтересовавшее.
А именно...*барабанная дробь*...бастард Ларошжаклена. Да, именно Анри. До сих пор я предполагал, что женщины его особо не интересовали (как, впрочем, и мужчины), но с другой стороны на момент гибели ему шёл двадцать второй год. Иногда мне трудно поверить, что у моих ровесников уже спокойно могут быть дети.
Даже если это чья-та глупая шутка (а так, скорее всего, и есть - индекс цитирования на нуле :nope: ) - это вполне может послужить интересным сюжетом для фанфика.

Сокращённый и корявый перевод:

Мишель Гауде:
"По словам моих предков, мы - потомки Анри де Ларошжаклена, прославленного героя Вандейской войны! Это секрет, передававшийся из поколения в поколение - о связи между Анри де Ларошжакленом и женщиной по фамилии Гауде, которая была у него в услужении. От этой связи родился ребёнок, не признанный отцом. Эта женщина, которая восхищалась своим любовником, ставшим важной фигурой эпохи, не хотела повредить его будущему и решала сохранить всё в тайне <...>"
- Кто была эта женщина?
- Какова была судьба Анри де Ларошжаклена?
- Правда ли он отец ребёнка Гауде?

Этой женщиной была Катрин Гауде, родившаяся в Нанси (Мерт и Мозель) 2о октября 1765 года, дочь Франсуа Гауде и Елизаветы Кристоф. 22 октября 1793 года в возрасте 28 лет она родила внебрачного ребёнка, названного Жаком. Его появление на свет произошло в доме ей отца на улице Нанси в седьмой секции.
Катрин <...> будет жить в Нанси на улице Эквитасьон и умрёт в госпитале 13 августа 1812 года. Её сын Жак проведёт свою жизнь в Нанси, станет портным. Его жена Мари Пажело подарит ему десятерых детей.

(Дальше идёт краткая справка об Анри. Они слегка попытали, он родился не в Нижнем, а в Верхнем Пуату, и погиб в 21, а не в 22).

Действительно ли Анри де Ларошжаклен был отцом Жака Гауде?
На данный момент у нас нет ответа.<...>
Жак был зачат около 22 января 1793 года. В своих мемуарах маркиза де Ларошжаклен рассказывает о том, как она пережила Революцию и Вандейские войны. Она пишет об Анри с десятого августа 1792 года, что, будучи прежде в конституционной гвардии короля, он вернулся в Пуату. Однако это не исключает того, что Анри мог побывать в Лотарингии между 10 августа и мартом 1793 года.
Полк польских гусар, к которому он присоединился сразу после окончания военной школы в Сорезе, был создан его отцом, маркизом Ларошжакленом, который и занимал должность полковника. Полк стоял в Метце, Нанси и Люневилле с 1778 по 1785, после чего был расквартирован в Ньоре. В то время Катрин, родившаяся в 1765 г. могла поступить на службу к Ларошжакленам и последовать за ними. Затем, с началом Вандейской войны, она вполне могла вернуться в Нанси и родить там.

А вообще интересно было бы провести генетическую экспертизу :shuffle:

Отсюда
Но мой ОТП Лескюр/Ларошжаклен всё равно ничто не разрушит :-D

@темы: генеаложество, вот это поворот!, вандейское, ангелоподобная личность, переводы

01:54 

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Правило пятое: Нет фиков на другом языке - есть промт и фантазия(с)

А я сподобился сделать перевод из свежеобретённой книжки "Буагарди, предводитель шуанов" ("Boishardy, general des chouans"). Читается он, как отдельный фик, рейтинг у этого дела PG-13, по дому разносится моё нечленораздельное и восторженное "ЫЫЫЫЫ!!!...".
Итак...

"Boishardy, general des chouans" р. 36-37
В тот момент, когда он свернул с большой дороги, он услышал, как его окликнул звонкий голос:
- Аматор! Привет, Аматор, я тебя ждала!
Приподнявшись в стременах, он обнаружил на тропинке, бежавшей по гребню холма, Жозефину де Керкадио, дочь его соседки из Вилль-Луэ. Это был ребёнок лет двенадцати, слишком маленький для своих лет - и словно бы казавшийся ещё меньше в своей тёмной юбке из бумазеи и больших деревянных сабо. Она носила на своих прекрасных тёмных волосах маленький чепец из расшитого чёрного бврхата, красиво обрамлявший её нежное лицо.
- Здравствуй, Тростинка*, зачем ты ждала меня?
- У меня есть кое-что для тебя, - ответила она, пытаясь найти удобный спуск.
- Оставайся на месте, я тебе помогу - склон слишком крут, ты можешь упасть и пораниться об ежевику! - крикнул он.
Он спешился и встал внизу, протянув руки.
- Прыгай скорее, не бойся.
Без всяких колебаний она прыгнула, и он поймал её, маленькую и лёгкую, точно птицу - и, как птицу, он осторожно поставил её на землю рядом с собой.
- Что у тебя, Тростиночка?
- Вот, - сказала она, протягивая ему конверт с белой печатью, на которой был изображён горностай, коронованный лилиями.
Пока он раскрывал конверт, ребёнок объяснил ему, что неизвестный всадник привёз письмо в дом мадам де Керкадио. Но для него не имело значения, как пришло это письмо - слишком было важно содержание:
"Этим вечером в девять часов человек, который хочет вам добра, будет ждать вас в Ла Мирлитантуай".
- Почему ты молчишь, Аматор? Там написано что-то плохое?
- Хорошее? Плохое? Я не могу сказать тебе, я не знаю. Ну, там увидим!
Он поднял её, усадил на шею лошади и сам вскочил в седло позади неё. Девочка повернулась с улыбкой и уверенно прижалась к нему. Он был удивлён, что прикосновение и запах этого маленького юного тела могут смутить его - и смутился ещё больше - но вовсе не рассердился - когда она спросила спустя несколько минут:
- Аматор, ты довезёшь меня до Круа-дю-Шен? Дело в том, что мне нужно вернуться домой, моя мать сказала мне спешить, а я задержалась, поджидая тебя.
Когда он снова протянул руки, чтобы помочь ей спешиться, он мягко упрекнул её:
- Я благодарю тебя, Тростиночка, ты очень добра, но ты согласилась передать это письмо... Зачем, если твоя мать ждала тебя?
- Чтобы увидеть тебя, Аматор, - ответила она, пряча лицо в воротнике его мундира.
Затем, прежде, чем он пришёл в себя, он ощутил быстрый поцелуй на своих губах и увидел, как она убегает по заболоченной тропинке.
Невинность или распутство? Смущённый, он не знал, что и думать, она исчезла за корягой, и он остался один.
Однако загадочное письмо, которое лежало в кармане его жилета, изменило ход его мыслей, и он забыл о Жозефине де Керкадио...


*В оригинале "Тростинка"/"Тростиночка" соответственно "Fine"/"Finette"

@настроение: :inlove: :inlove: :inlove:

@темы: Колдун и его колдунства, вандейское, переводы, шуанское

16:06 

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Недавно Электра совершенно случайно наткнулась на инфу про Лескюра. Не спрашивайте, что она делает на сайте про альбигойцев, я сам в недоумении, поскольку всегда считал, что Клиссон...эээ...немножко севернее их основного ареала обитания, но, судя по всему, там приводятся реальные факты из монографии или какого-то исторического труда.
Самые интересные отрывки мы даже перевели. Полностью здесь: "Последний сеньор де Лескюр"

Луи-Мари де Лескюр

Сеньор де Лескюр:
Луи-Мари наследует титул и огромные долги. Ему было всего восемнадцать лет. Он всю жизнь старался погасить долги своего отца, слыша со всех сторон советы отказаться от разорительного наследства, но для него не вставал вопрос о продажи наследства за какую бы то ни было цену - он считал это место своим домом и нёс ответственность за его жителей. <...[И он предпочёл скромную жизнь]...>


Мучаясь над оригиналом, я начинаю думать, что "Лескюр" в данном контексте не только фамилия, но и название поместья, хотя никак не могу понять точно.

Его религиозность:
Священник месье Респланди говорил о нём - "это святой ребёнок". Он был набожен до нелюдимости и почти болезненно щепетилен (лучший пример - погашение задолженности отца на протяжении всей жизни). <...>


Его увлечения:
Он любил учиться, он легко читал на латыни, итальянском, английском, немецком, а после женитьбы начал учить греческий. Он читал с утра до ночи. Он был отличным математиком и мог производить сложные вычисления в уме. Также он любил рисовать карандашом, и у него выходили неплохие пейзажи.


Про математику было ВНЕЗАПНО. До этого я свято считал Лескюра гуманитарием, хотя вообще-то способности к языкам, несмотря на распространённое мнение - совершенно не гуманитарная к моему величайшему сожалению. А вот насчёт рисунков...у той художницы, что рисовала кошмарного небритого Ларошжаклена на ныне удалённой странице был арт, где Лескюр рисует пейзаж. Я тогда удивился, даже думал, не перепутала ли она его с Боншаном, но нет. Странно, что это она знала, а вот о разнице в возрасте между Лескюром и Викторией - нет. Теперь вот мучаюсь вопросом, рисовала ли она его левшой просто так или тоже где-то вычитала? Шпага у Лескюра на портрете висит так, чтобы достать ей правой рукой, но кто знает...

Смутное время...время любви и брака.
27 октября 1791 года в приходе Авесан в Медоке Луи-Мари в возрасте 25 лет женился, получив разрешение Папы, на своей кузине Марии-Луизе-Виктории де Дониссан, девятнадцати лет. "застенчивой и робкой девушке с очень светлыми волосами и близорукими глазами". Это был брак по любви.


А разрешение Папы всё же требовалось. И, не знаю уж, как у Лескюра, но вот у Дониссана, скорее всего, зрение было не особо - близорукость передаётся от отца к дочери.

@темы: вандейское, переводы, святой с каролингом

01:01 

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Michael Ross "Banners of the King". (175-176)

Решил сделать перевод всей главы, не знаю, хватит ли меня, там 20 страниц, я пока полторы перевёл.

"Высший совет".
В конце июля 1793 года территории, завоёванные во имя короля Королевской Католической армией, являли собой ансамбль из фрагментов четырёх департаментов: таким образом в департаменте Мэн и Луара в руках восставших были города Бопрео, Сен-Флоран и Вийер с окрестными приходами, в Де-Севре - Шатийон, в Вандее - Мортань, Монтегю, Шантони, Сен-Фюльжан, Лез Эрбье и Пузож (таким образом территории восставших включали в себя высокий скалистый хребет, пересекающий весь Бокаж, который обеспечивал выгодную позицию, и чьи многочисленные ветряные мельницы сигнализировали положением своих лопастей о позиции приближающегося врага) были полностью в руках восставших и, наконец, в Нижней Луаре Машкуль, Клиссон, Сен-Филибер, Иль Буа и Бургнёф были оккупированы Шареттом и его подчинёнными. Оставшаяся часть местности была спорной территорией и ареной редких сражений. Анжер, Сомюр, Фонтене, Партене и Туар - все эти города были однажды захвачены впоследствии отступившими вандейцами.
Главным центром операций были территории Мэна и Луары и прилегающая часть Де-Севра с Шатийоном, где расположилось правительство "Завоёванных земель" и который был наделяем почти мистическим ореолом, словно новый Иерусалим.
Королевское и Католическое правительство было в немалой степени основано на оригинальной конституции, составленной в Фонтене-ле-Конт. Теоретически оно было разделено на три отдельные ветви - военную. гражданскую и религиозную. Это была форма своеобразной "директории", состоящей из высших военных чинов, осуществляющих верховный контроль, однако они были больше озабочены ведением войны. "Директория" состояла из девяти генералов, включая генералиссимуса (д'Эльбе c 19 июля) и президента Военного Совета (таково было звание Дониссана), который также был назначен генерал-губернатором "Завоёванных земель" и который, сочетая эти два поста, мог серьёзно соперничать с главнокомандующим. Боншан и Лескюр были теми генералами, чьи слова имели наибольший вес в совете. Стоффле испытывал некоторые трудности с тем, чтобы быть на равных со своими коллегами-дворянами. Ларошжаклен обычно помалкивал, юный же шевалье д'Отишан напротив, несмотря на отсутствие опыта, активно участвовал в дебатах, но имел репутацию склонного к интригам.
Вопросы религии были переданы в руки пятерых духовных лиц: "Епископа Агры", который был избран президентом, Бри, настоятель собора из Сен-Лорана и генеральный викарий диоцеза Ла-Рошель, который также был духовником Лескюра и отвечал за чистоту веры(?), Родье, каноник и генеральный викарий диоцеза Анжер, Бернье, викарий Сен-Лэ (которому впоследствии было суждено сыграть очень важную роль в деле умиротворения Вандеи) и Дусси, священник из церкви святой Марии в Иль де Ре.
Барботи, который, как известно, первым присоединился к Стоффле, не был членом совета, но остался главным капелланом Королевской Католической армии.

Вообще я много чего хотел накомментить, но так устал, что могу только шутить по поводу духовника Лескюра, перефразируя эпизод из "Современного патерика" Майи Кучерской:
" - Сын мой, как бы я хотел, чтобы вы, наконец, кого-нибудь убили - благо и война идёт...
- О_о... Отец, но почему?
- Знали бы вы, как меня достало ваше бесконечное: "Отец, я съел кусок сыра в постный день"!"

@темы: переводы, вандейское

15:47 

Отставка д'Эльбе

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Из "D'Elbee ou l'Epiphanie sanglante" (р. 13-14)

Однажды, одетый в свою красивую форму - куртка и замшевые кюлоты, красные обшлага и синяя подкладка, высокие чёрные сапоги и шляпа с белыми полями - он появился в Париже на улице д'Энфе (rue d'Enfer, 136). Это было жилище одного отставного офицера кавалерийского полка Пентьевра, участника кампании, после которой он вышел в отставку в чине майора и с крестом св. Людовика, засвидетельствовав свою храбрость при Фонтенуа, Лауфельде, Росбахе...
Его звали Александр д'Эльбе, он был родственником Мориса д'Эльбе (которому шёл уже четвёртый десяток), приехавшего в Париж добиться повышения ещё на одну ступень в своей военной карьере. К несчастью для нашего лейтенанта, Франция уже много лет жила в мире. Вероятно, было бы проще, если бы он послушал совета своего родственника - ибо наступала эпоха игр, и приёмные министров пришли на смену полям сражений, приёмные - или комнаты их "муз"...
Граф Александр д'Эльбе, знающий подоплеку всего этого, предлагает ему следующую схему: попросить у некой дамы де П... поддержки военного министра, принца де Монбарре*, который не мог, кажется, ни в чём ей отказать, и чьи рекомендации оплачивались звонкой монетой.
Тогда Морис д'Эльбе возмутился: "Никогда, - сказал он своим хриплым голосом, - я не стану раболепствовать перед какой-то...**, я предпочту лучше сажать капусту, они не услышат от меня ни единого слова..."
Мы имеем свидетельство об этой сцене от юного Антуана Адриена д'Эльбе, в это время учившегося в колледже Бовэ в Париже и бывшего корреспондентом (?) Александра д'Эльбе.
И наш Морис сделал так, как решил, вежливо простившись родственником - а заодно и с армией, как он верил - навсегда.
Воспитанный в Дрездене, он унаследовал характер с подобными убеждениями. Почтение и любовь к Богу, прямота и честь, гордость честного человека...
Всё то, что привело его одним морозным январским днём к гибели.



* ссылка на французскую википедию, там есть и портрет.

*** в оригинале слово выгладит вот так "с...". Тут есть знатоки французской нецензурной брани? :-D


Личные заметки:

1) Автор любит д'Эльбе. Я не переводил письменно, но на Викторию он нередко скалит зубы.
2) Д'Эльбе был явно знаком с античной историей - про капусту он говорит не от балды, в оригинале даже "свою капусту" - явный намёк на Диоклетиана. Образование у него явно было стоящее - учитывая, что систематическое преподавание истории началось примерно на 100 лет позже его школьного возраста...
3) Какими бы персонажами любых эпох я не увлекался - ещё никакие свидетельства и источники не заставляли моё сердце биться так же, как свидетельства о д'Эльбе - не просто восторг от находки нового свидетельства, от матчасти, даже не "он крут!!!" - а твёрдое понимание, что перед тобой - пример, достойный подражания.

@темы: вандейское, в белом венчике из роз впереди идёт д'Эльбе, my opinion, переводы

03:39 

Небольшой Тинги-пост.

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Электре внезапно приснился Тинги, и мы восприняли это как руководство к "обшарить сведения". Полноценного перевода из "Шаретта" Анны Берне не вышло, текст слишком сложный, но общая ситуация становится потихоньку понятна.
Шаретт назначил губернатором Нуармутье Тинги, имеющего опыт администратора в должности комиссара флота - и автор считает то, что Шаретт не проверил его военные навыки, серьёзной ошибкой. Д'Эльбе ему со всем возможным тактом на эту ошибку указал (автор вообще, как мне показалось, симпатизирует д'Эльбе) и предложил на этот пост Отрива, но Шаретт доброго совета не послушал и сухо отозвался в стиле "решение окончательно, обжалованию не подлежит".
Кстати, д'Эльбе предложил Пьеру Кателино отправиться на Нуармутье, видимо, надеясь на основе его подчинённых начать формировать новую вандейскую армию. Но "Кателино был горд, даже слишком", и, насколько я понял, согласился служить д'Эльбе, пока тот был главнокомандующим - "В его глазах д'Эльбе всегда оставался генералиссимусом, и он был возмущён, что Шаретт этого не признавал ". В итоге, насколько я понял по контексту, он согласился только немного проводить д'Эльбе до Нуармутье. Страна гордых идиотов... :facepalm3:
И да, тут есть одна деталь, которая мне нравилась ещё в других местах. Когда д'Эльбе прибыл в Нуармутье, его встретили торжественным залпом из пушек - а д'Эльбе ещё попенял Тинги за растрату пороха.
Дальше Тинги появляется уже в эпизоде взятия Нуармутье. Его характеризуют опять же "хорошим администратором, но ничтожным воином".
Дальше был целый абзац про него, на котором я чуть не сломал мозг - в итоге Электра подключила к переводу своих родителей, и там в итоге примерно следующее содержание - Тинги был продуктом ушедшей эпохи с её романтизированными представлениями о войне. Этот несчастный человек действительно верил честному слову республиканцев...действительно верил.
Он начал переговоры с республиканцами - а они в этот момент завершили маневр и сделали сопротивление бессмысленным. Впрочем, о том, что они никогда бы не согласились оставить в живых роялистов, говорит прекрасная фраза Приёра из Марны: "Нет милосердия для разбойников - Республика строится на их крови!".
Д'Эльбе узнал о том, что всё потеряно и - святая душа! - даже ничего не сказал в адрес Тинги. Только лишь: "С Нуармутье покончено. Теперь мы не можем сделать ничего - только умереть".
Тинги ещё ничего не понял -и надеялся. Он послал двух новых парламентёров к Аксо, командовавшему республиканцами, осаждавшими остров. "Это становится жалким..."
Тинги ошибся совершенно страшно - он поверил устному обещанию их помиловать, даже бумаги не составил. Он истово верил в то, что республиканцы его сдержат...
Его долго пытали, в тщетной надежде вызнать у него хоть что-то, а потом "не добившись от него ни слова, в ярости вырвали ему язык".
10 января он был расстрелян.

@темы: переводы, вандейское, в белом венчике из роз впереди идёт д'Эльбе

23:04 

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Из словаря Фредерика Огри "Вандейцы и республиканцы в вандейской войне"

Эме-Казимир-Мари Пикю де Буаги
Родился в Фужере 15 марта 1776 года. Участник заговора Ла Руэри, 19 марта 1793 года он был поставлен во главе восстания в своём регионе. Вскоре побеждённый, он был приговорён заочно к смертной казни несколькими днями позже - вместе со своими братьями. Он энергично сражался вместе с шуанами Майенна и Илль-и-Вилена. В октябре он встал во главе бретонского дивизиона, который присоединился к вандейской армии в Лавале. Он принимал участие в битвах при Энтраме, Фужере (4 ноября), Гранвиле, где он был одним из немногих, кому удалось проникнуть за городскую стену. 18 ноября он спасает принца Тальмона в Доле. он сражался при Анжере и Ле Мане в декабре. В этой последней битве он был с принцем Тальмоном, который, в свою очередь, спас ему жизнь. Он покидает вандейцев 15 декабря. Он становится главой одного из шуанских отрядов, преобразовавших настоящую маленькую армию вокруг Фужера. В 1795 он отказался от мира в Ла Мабиле. 27 мая он смог ускользнуть от попытки Гоша его пленить. Не почувствовал ли он уже отвращение к этой войне и карам (? - exactions) республиканцев? В любом случае, вскоре он показал себя безжалостным, позволив себе перейти известные границы... В июне он захватил в плен тех, кто пленил принца Тальмона и расстрелял их. Раненый в сентябре 1795, он продолжил борьбу. В ноябре он со своими людьми атаковал Ла Трамбле, используя в качестве живого щита женщин и детей...
Он капитулировал в июне 1796 года. однако же был арестован в марте 1797 и заключён в Сомюре, впрочем, скоро был освобождён. Снова арестованный в 1798, он бежал из Сомюра в сентябре 1799. Он возобновил борьбу, но капитулировал в Ренне 18 феврвля 1800. Умер в Париже 25 октября 1829 года.

Портреты:




Тяжкое впечатление от всех этих сведений. Кстати, где-то на русском видел сведения, дескать, Эме никого не расстреливал... Ага, конечно.Тошнит теперь от милого "маленького генерала" - я могу понять расстрел чуваков, взявших в плен Тальмона, но вот "живой щит" я не хочу ни понимать, ни прощать.

@темы: вандейское, переводы, шуанское

01:56 

Из словаря Фредерика Огри

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Шарль, барон де Лихтенхайм
Родился в Пруссии в 1769 году, лейтенант полка Нассау. Зачисленный в войска Республики, он был пленён вандейцами и помилован Стоффле. Благодарный, он переходит на его сторону, становится вандейским офицером, участвует в северо-западном походе и возвращается в Вандею в 1794 году. Затем он становится адъютантом Стоффле. Они были вместе захвачены в плен 23 февраля 1796 года. Стоффле и его адъютант были расстреляны вместе 25 февраля. В тот момент, когда на них направили ружья, Стоффле взял Лихтенхайма за руку.

Рене-Анри де Тинги
Родился в Сен-Фюльжане в 1750 году. Он был заместителем комиссара флота (sous-commissaire de la Marine) Нуармутье В первые дни вандейского восстания, в марте 1793 года, он вместе с Гьерри принимает участие в захвате Нуармутье, затем присоединился к Шаретту. Вследствие этого после возвращения острова под контроль роялистов он становится его губернатором. В январе 1794 года он активно защищает остров от атак республиканцев. После взятия в плен ему вырвали язык и расстреляли 10 января 1794 года.


Тинги на Генеанете. Там, на самом деле, приводится почти вся цитата из моего словаря. А ещё младший брат Тинги, Жозеф-Франсуа, был свидетелем на свадьбе д'Эльбе и Маргариты.

@темы: переводы, вандейское

22:23 

Пост о Пьере Кателино

- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
Сей товарищ заинтересовал шевалье ещё больше года назад, причём из чувства искренней зависти - по Шарпентье именно он вывез д'Эльбе с поля боя на руках.

Из словаря "Вандейцы и республиканцы в вандейской войне" Фредерика Огри:
Родился 27 декабря 1767 года в Пин-ан-Може, брат предыдущего (Жака Кателино - прим. перев.). Последовал за братом во время Революции. Вандейский офицер, прославился во многих крупных сражениях в 1793 году. 18 октября этого знаменательного года отказался пересечь Луару с остатками Армии, был предводителем отряда, сопровождавшего раненого д'Эльбе на Нуармутье. Затем он возглавил отряд, который вскоре насчитывал несколько тысяч человек и который получил название Маленькой Армии. С ней он переместился в Мож, отслеживая возвращение Великой Армии. В конце декабря он вместе с графом де Буор Я не знаю, как правильно транслитерировать Bouёre пытался прийти на помощь Королевской Католической армии, которая пытвлась вернуться в Вандею из Анжера и Ансени. Безуспешно...
Он присоединился к Стоффле и Ларошжаклену, которому передал командование.
Тяжело раненый под Шоле в феврале 1794 года, он не оправился от ран и умер в Пин-ан-Може в марте*.
У Жака и Пьера Кателино было двое братьев: Жозеф, родившийся 23 мая 1772, который был пойман в Шаллоне, куда был отправлен в качестве разведчика, он был гильотинирован 27 марта 1793 года. Жан, родившийся 5 декабря 1756 года, вандейский офицер, участвовавший в северо-западном походе и убитый в битве при Савене 23 декабря 1793 года.


витражный портрет из церкви Пин-ан-Мож


* Согласно Генеанету - 10 марта.

@темы: вандейское, переводы

L'Éternité

главная